රබීන්ද්‍රනාත් තාකුරයන්ගේ ගංදියේ නවාතැන ‘නදී ගීතය’

බංග්ලාදේශ ලේඛිකා, මහාචාර්ය සෙලීනා හුසේන් විසින් විරචිත ‘පූර්නො චොබීර් මැග්නොටා’ හෙවත් දෙව්ජානි සෙන්ගුප්තා විසින් ඉංග‍්‍රීසියට පරිවර්තනය කරන ලද The Painter’s Palette කෘතියෙහි සිංහල පරිවර්තනය ‘නදී ගීතය’, තාකුරයන්ගේ ගංදියේ නවාතැන නමින් ප‍්‍රකාශයට පත් වී ඇත. මෙය පුෂ්කර වන්නිආරච්චිගේ නිර්මාණශීලී පරිවර්තනයකි.

මෙම නවකතාවෙහි කියැවෙන්නේ 19 වන සියවසේ අවසන් දසකයේ, එනම් 1891 සිට 1901 දක්වා, නැඟෙනහිර ඉන්දියාවේ පිහිටි, සිය පරම්පරාවෙන් උරුම වූ බිරහම්පූර් වතුයාය කළමනාකරණය කරමින් එවකට තිස් වියැති තරුණයෙකු වූ රබීන්ද්‍රනාත් තාගෝර් තුමා ගත කළ කාල සමයේ සෂාද්පූර්, පටිසාර්, කාලිග‍්‍රම් සහ ෂෙලීඩාහ් ආදි ප‍්‍රදේශ ආශ‍්‍රිතව වරින් වර බෝට්ටු නිවෙසක දිවි ගෙවමින් ඔහු ලබන සංවේදී අත්දැකීම් සමුදායයි.

මහා කවි රබීන්ද්‍රනාත් තාගෝර් තුමාගේ යොවුන් නිර්මාණ දිවිය සිංහල පාඨකයින්ට මෙසේ නිරාවරණය කෙරෙන්නේ පළමු වරට වීම විශේෂත්වයකි. ‘නදී ගීතය’ නවකතාව සරසවි ප‍්‍රකාශනයකි.

 

Leave A Reply

Your email address will not be published.

five × four =