ලේඛකයන් සහ පරිවර්තකයන් අතර සබඳතා

මේ ආටිකල් එකේ කියවෙනවා එක්සත් ජනපදය තුළ පරිවර්තන අලෙවිය 5.5% කින් වැඩිවෙලා කියලා. ඒත් කෝ අපේ නවකතා මෙතන? ඔල්ගා නොබෙල්් ත්‍යාගය දක්වා ඇදගෙන යන්නේ අන්තෝනියා සහ ජෙනිෆර්. ඒකෙනුත් අන්තෝනියා තමයි මුලින්ම ඔල්ගාගේ කෘති ඉංග්‍රීසියට පරිවර්තනය කරන්නේ. ඇය නිර්ලෝභීව ජෙනිෆර් ට අවස්ථාව ලබාදෙනවා. අන්තෝනියා සමඟ කතාකළ අවස්ථාවල ඇය සඳහන් කරලා තියෙනවා ඔවුන් ආපු ගමනේ දුෂ්කරකම. ඒ කිසිවෙලාවක ඔල්ගා නොබෙල් දිනයි, සල්ලි ලැබෙයි කියලා දෙයක් ඔවුන් තුළ නැහැ. ඔවුන් දිගටම තමන්ගේ වැඩේ කළා.

ඔල්ගා තොකර්චුක්, ජෙනිෆර් ක්‍රොෆ්ට් සහ අන්තෝනියා ලොයිඩ් ජෝන්ස් 2018 වසරේ ජාත්‍යන්තර මැන් බුකර් සම්මාන ප්‍රධාන උත්සවයේදී ජයග්‍රාහකයන් දෙදෙනා වේදිකාව මතට ගොඩවිණි. ඒ ලේඛිකා ඔල්ගා තොකර්චුක් සහ පරිවර්තිකා ජෙනිෆර් ක්‍රොෆ්ට් යන දෙදෙනාය. ඒත් පිටුපස මේසයක සිට හැමටම වඩා හයියෙන් ඔල්වරසන් නැගූ තුන්වෙනියෙක් ද සිටියේය.

“මම තවමත් පුදුම සතුටකින් ඉන්නේ” අන්තෝනියා ලොයිඩ් ජෝන්ස් කියා සිටියාය. මෙහි තිබූ අසාමාන්‍ය බව නම්, ඔල්ගා සමඟ දීර්ග කාලයක් එකට වැඩ කළ, එහෙත් සම්මානය ජයග්‍රහණය කළ Flights නවකතාවට අංශු මාත්‍රයකින් හෝ දායක නොවුණ ඔල්ගාගේ අනෙක් පරිවර්තිකාව ඇය වීමය. පවුම් 50,000ක ත්‍යාගයක් සම සමව බෙදී යද්දී ඇයට පුංචි හෝ ඉරිසියාවක් හිතුණේ නැද්ද?

“අපි කණ්ඩායමක් – ඇත්ත ඒ ජයග්‍රහණය මගේ නෙමෙයි, ඔල්ගගෙයි, ජෙනිෆර්ගෙයි. ඒත් අවුරුදු ගාණක් පුරා ඔල්ගගේ පොත් පෝලන්තයෙන් පිටට ගෙනියන්න උත්සාහ කරපු අපි හැමෝටම ඒක ලොකු දෙයක්. ඒ වගේම ඒක පෝලන්ත පරිවර්තන සාහිත්‍යය ලැබූ ලොකු ජයග්‍රහණයක්” අන්තෝනියා කීවාය. “අවුරුදු තිහක බාරදූර වැඩ කන්දරාවකින් පස්සේ මේක ලොකු ඉදිරි පිම්මක්. ඒ වගේම ඒ නිසා මගේ පරිවර්තනත් වඩා හොඳින් විකිණෙන්න අරන් ”

නිදහස් ප්‍රකාශකයෙකු වූ ෆිට්ස්කරාල්ඩෝ සමාගමේ තීක්ෂණ කාලසටහනකට අනුව නිකුත් කළ, අන්තෝනියා පරිවර්තනය කළ ඔල්ගාගේ flights කෘතියට වඩා වෙනස් පරිසර වාදී, උපහාසාත්මක නවකතාවක් වූ Drive your plow over the bone of the dead කෘතිය ද මේ අතර ඇති බව සමාගම නිවේදනයක් නිකුත් කරමින් කියා තිබිණි. මේ කෘතියද 2019 වසරේ ජාත්‍යන්තර බුකර් සම්මානයට කෙටි ලැයිස්තු ගත වී තිබීම සුවිශේෂි කාරණයකි. මේ වර්ධනය අත්විඳිනු ලැබුවේ පෝලන්ත නවකතා පමණක් නොවේ. එක්සත් ජනපදය තුළ පරිවර්තන අලෙවිය 5.5% කින් වර්ධනය වී ඇත.

පරිවර්තිත ප්‍රබන්ධ සඳහා ඉහළම ත්‍යාග මුදල ලබාදෙන සම්මාන උළෙල මෙයයි. තොකාර්චුක්ගේ ජයග්‍රහණය සඳහා තුඩු දුන් නවකතාව තොරාගැනීමේදී ජෙනිෆර් සහ අන්තෝනියා තමන්ගේ වගකීම බෙදා වෙන්කර ගත්තේ කොහොමද?
“ඒක විශ්වාසය ගැන කාරණයක්” තොකර්චුක් කීවාය. ” Flights කෘතිය පරිවර්තනය කරන්න හරියන කෙනා මම නෙමේ” අන්තෝනියා ප්‍රකාශ කළාය. “ඒත් Drive your plow over the bone of the dead ගත්තහම ඔල්ගා කිව්වා අන්තෝනියා ඔයා මේක කරන්නම ඕන කියලා. ඔල්ගා විහිළුට වගේ කිව්වේ වයස 57දී අපි දෙන්නම මේ නවකතාවේ එන විකේන්ද්‍රික කතානායිකාව වෙන ඩුසෙජ්කෝට හුඟක් සමානයි කියලා. ඒකේ ඇත්තකුත් නැතිවම නෙමෙයි ”

– රශ්මික මණ්ඩාවල

Leave A Reply

Your email address will not be published.

4 × four =