මාරි රෝස් – ඒෙතල් අද්නාන් – පරිවර්තනය – ප්‍රභා මනුරත්න

1975 වර්ෂයේ ලෙබනන් සිවිල් යුද්ධය පුපුරා යන විට, පලස්තීන සරණාගතයන් මෙන්ම පලස්තීන විමුක්ති සංවිධානයේ සාමාජිකයන් ද බේරූට් නගරයේ දේශපාලන සිතියම මෙන්ම සංස්කෘතික සිතියම ද වෙනස් කරමින් සිටියහ. පලස්තීන නිදහස් අරගල ව්‍යාපාරයට සහය දක්වන ලෙබනනයෙහි විසූ මාරි රෝස් බූලූස් නම් ක‍්‍රිස්තියානි ස්ත‍්‍රියක පිළිබඳව ලියවී ඇති මෙම නවකතාව, ලෙබනන්-අමරිකානු ලේඛිකාවක් සහ කිවිඳීයෙක් ද සිත්තරෙකු ද වන එතෙල් අද්නාන් විසින් රචනා කරන ලද මාරි-රෝස්ගේ සැබෑ ජීවන පුවත මත පදනම් වූ ප‍්‍රබන්ධ කතාවකි. මෙහි මුල් පෙළ ලියවී ඇත්තේ ප‍්‍රංශ භාෂාවෙනි. මෙම පරිවර්තනය වූ කලි 1982 දී පළ වූ ජෝජිනා ක්ලීජ්ගේ ඉංග‍්‍රීසි පරිවර්තනයෙන් සිංහලට කරන ලද පරිවර්තනයකි.
සාමාන්‍යයෙන් අපට මැද පෙරදිග පිළිබදව කියවීමට ලැබෙන්නේ ඒකාකෘතික ඒකමානී කතා ය. වේලයෙන් හෝ හිජාබයෙන් වසා, මුස්ලිම් සංස්කෘතිය තුළ පීඩනයට පත් කරනු ලැබූ ගැහැණුන් පිළිබද කතා ය. ඊට වෙනස් ලෙස,1970 ගණන්වල, බොහෝ මැදපෙරදිග රටවල පැවති ලෞකික සංස්කෘතීන් ද එම රටවල විමුක්ති ව්‍යාපාරවලට ස්ත‍්‍රීන් සම්බන්ධ වූ ආකාරය ද සම්ප‍්‍රදාය විසින් බැමි බැද සිර කිරීමට උත්සහ කළ ද තම ස්ත‍්‍රී අනන්‍යතාවය, වඩා සමාජය දෙස හැරුණු, තාර්කික සමාජශීලී අත්දැකීමක් බවට පත් කරගන්නා ආකාරය පිළිබ`ද කතාවක් මෙමනවකතාව විසින් ඉදිරිපත් කරනු ලබයි. ඒ හරහා මැද පෙරදිග පිළිබඳව අධිපතිවාදී සාහිත්‍යය විසින් ඉදිරිපත් කරන චිත‍්‍රයට වඩා වෙනස් හැඩයක් පාඨක ඔබ හදුනාගනු ඇතැයි යන්න අපගේ බලාපොරොත්තුවයි. එමෙන්ම සාහිත්‍ය රසය අත් විඳීමට කැමති පාඨකයන්, ඛණ්ඩිත ආඛ්‍යාන ශෛලියකින් යුත් මෙම නවකතාව හරහා නැවුම් සාහිත්‍යමය රසයක් විඳිනු ඇතැයි යන්න අපගේ බලාපොරොත්තුවයි.
කොළඹ ජාත්‍යාන්තර පොත් ප‍්‍රදර්ශනයේදී සෙනසුරාදා දිනයේදී ලබා ගත හැකිවනු ඇත
අගහස් J 338
නයින් D 157
D165

Leave A Reply

Your email address will not be published.

seven − 2 =